Старая Франция

Объявление


За окном:
ночь
Прогноз погоды на ближайшие пару часов:
без осадков, погода ясная, ночь безоблачная
Температура воздуха: в норме;
Ветер: ;
Дата, время:
Четверг, 19 июля 1698 года, ~ 23:30 - 01:30

Добро пожаловать в Старую Францию.

Происходящее в игре


В городе...
Первый день ярмарки подходит к концу. При том, что по округе продолжают шастать Зверь и всякие тёмные личности... Уже ползут слухи о нескольких невинно загрызенных и посланном по душу Зверя и прочих небогоугодных личностей специальном отряде, сформированном самой Церковью...



Мастерский состав:


Мастера по приему квент:
Анелка Христо, Жоффруа де Гонневиль, Хайнрих Мейер Рауль д'Эстен
Мастера по квестам:
Жоффруа де Гонневиль, Хайнрих Мейер, Рауль д'Эстен


Внимание!

Игра переходит в формат эпизодички со свободным мастерингом. Появились первые игровые темы. Можно начинать играть, предварительно оставив заявку в теме для игроков.



Мы всегда рады видеть вас снова в Старой Франции



Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Старая Франция » флуд » Флуд #0


Флуд #0

Сообщений 721 страница 750 из 1000

721

Жизель
учитывая, что это перевод даже без правок - лестно слышать. Но вряд ли продолжу, мне перевод был нужен только для того, чтобы написать анкету. Запала надолго не хватает

0

722

NPC
Мне тоже кажется, что вопрос простыней во флуде решается установкой кнопки "спойлер" - дело простое, но очень удобное. Проверенный и опробованный скрипт мы с Виктором можем подкинуть, если нужно.
Попытка регламентировать трёп во флуде - откровенно гиблое дело. Это, считайте, попытка дирижировать трёпом под чаёк с печеньками: девочки про тряпки идут трепаться в гостиную, гнилые интеллигенты про любовь к Родине - на кухню, умные люди про умные вещи - в кабинет, и не перепутайтесь. Захотел про умное - брысь с кухни вместе с печеньками.
Имхо, Председатель Мао был прав. когда говорил: "Пусть расцветают все цветы". Давайте просто вольно трепаться о том, что нам в данный момент интересно.

А Бельски... и правда. нашли кого поминать и с кем сравнивать! Ещё бы пана Корбут-Вишневского вспомнили!

0

723

Да, тут согласна с Анри. Флуд регламентировать - гиблое дело, так что давайте пользоваться спойлерами, на мой взгляд это хороший компромис! :idea:

+1

724

Виктор Мануэль Доротео
Да, жаль что не хватает... Впрочем, меня тоже не намного хватает, когда буки читаю. Хотя я перевала маленько охотников, но там скорее своими словами описала, что происходит.

0

725

Жизель
Меня хватило еще перевести гуралей, мне они тоже были нужны для анкеты. Судя по всему, так и буду продолжать

0

726

Виктор Мануэль Доротео
Ну, самое интересное, вы все же перевели в Ласомбра. А гуралей тоже перевели не всех? Вы смотрите, я думаю, можно эту работу потом передавать иным авторам,чтобы допереводили. А вообще, лучше каждому свой кусок текста переводить, если переводчиков много, тогда куда быстрее дело пойдет с переводом!

0

727

Жизель
На самом деле, нет. Потому что всей толпе переводчиков нужно сначала договориться о терминологии, плюс не всегда кусок текста понятен без предыдущего - а предыдущий-то и не переведён.
Над одним текстом разумно работать максимум вдвоём.

0

728

Анри Доминик де Монфор
А, мб. Мне казалось проще, перевели каждый свой кусок и посмотрели что получится, если соединить. По смыслу посмотреть что получится и далеетв том же духе. Впринципе и вдвоем легче, перевод и в этом случае упростится. Перевод, редактирование и готово! ^^

0

729

Доброй ночи, дамы и господа! Крайне рад вас всех  приветствовать!)

0

730

Жан-Пьер
И мы рады!:) Гм... только аватарка у вас совсем не для нашего века.  :huh: Собственно, я удивлена, думала никто более человека не захочет играть!:))) Добро пожаловать!

0

731

Жизель
Не стоит давать многим. Айс взялся - пусть переводит.
Гуралей - главу в гиде, не бридбук. Но там полностью
Жан-Пьер
Доброй

0

732

Жизель
чем же она не для вашего века, мадемуазель? - улыбнулся - у вас не носят алого?

Виктор Мануэль Доротео
Месье.

0

733

Жан-Пьер
Носят, но увы, дело не в цвете, а в самой одежде, фотка явно даже не стилизована под 17 век. Увы, в 17 веке ходили в рубахах, кафтанах и прочем и никогда мужчины так не открывали грудь. Надо бы вам чего-нибудь подыскать более стилизованное под 17 век.

0

734

Жан-Пьер
Малинового. А вообще - сигарета, крой рубахи, как сказала Жизель, стрижка, ткань...

0

735

Жизель
Ну да, сначала каждый перевёл свой кусок, а потом нехай все голову ломают: "Говорящие Со Снами", и "Толкующие Грёзу" - это одна Традиция или разные? "хранители" и "Стражи" - прозвище одного клана или разных? И так далее. Пример из нашей с Виктором практики: то, что он перевёл как "Коридоры Хранителей" я, несколько помучившись, перевёл как "Чертоги Стражей".
Плюс к тому, многие имена собственные можно читать по-разному. Например, Bruja англичанин прочитает как "Бруджа", а испанец - как "Бруха". И привести всё это разноцветие к единому знаменателю - задача титаническая, причём сложность в зависимости от количества переводчиков возрастает не в арифметической, а в геометрической прогрессии.
Далее - стиль. Десяток переводчиков, даже твёрдо уговорившись о терминах, вряд ли напишут в едином стиле. Кто-то более свободно обращается с языком, кто-то лучше чувствует текст на уровне подкорки, а изложить литературно - проще удавиться... В общем, полный разнобой.
На мой взгляд, идеал - это один, максимум два переводчика и редактор. Большего не надо.

+1

736

В своих собственных играх я стал вводит практику не слишком придираться к тонкостям перевода. Как раз по этой самой причине.

0

737

Анри Доминик де Монфор
Бэзил Хэйвенсгрейв
Вот поэтому и говорю, надо учить инглишь и не мучаясь играть на инглише! ^^

Анри Доминик де Монфор
Что касается Бруха, то тут надо читать, как читают американцы, а они это видимо так и читают - по-испански - Бруха. :) Я поиграв в Бладлайнс уже не могу воспринимать это слово иначе. Но это ещё что, вот с Тзимицу у всех траблы большие бывают...
А со стражами-хранителями, думаю, тут надо по смыслу переводить. И действительно как-то договориться хотя бы чуток о переводе. Не зря же одни и те же книги могут и переводят очень по-разному. Для кого-то главное - точность, для кого-то сам смысл.
Ну, тогда да, лучше максимум два переводчика, раз такие траблы...  :unsure:

Бэзил Хэйвенсгрейв
Угу и правильно сделали!:)

0

738

Жизель
Инглиш скучный... его надо учить очень хорошо, чтобы передать все оттенки. А еще лучше - там жить. Кстати, в русской православной традиции они скорее сторожа. "Разве я сторож брату моему?"

0

739

Виктор Мануэль Доротео
Гм... Ласомбра скорее католики. :)

0

740

Жизель
Ласомбра да. А перевод русский. Не думаю, что там есть различия в Книге Бытия на русском языке

Уф, выложил в неписи еще Малкавку и Каэсида. Сейчас еще пандера накатаю. Хайнрих, я хочу Тлацик!!!

0

741

Жизель
"Бруха" - это именно испанский вариант. Мне как-то привычнее английский - "Бруджа".
Тзимицу - о да! Цимиш, Цимисхи, Цимиски, Зимищи, Тзимицу, Тзимици... как их, несчастных, только не склоняют! Хотя я, например, считаю, что Цимиш - это румыны, Зимищи - славяне, а Цимиски - какие-нибудь индейцы. *смеётся*

Что касается перевода - очень советую почитать Нору Галь, "Слово живое и мёртвое". По-моему, для любого переводчика это просто настольная книга.

Виктор Мануэль Доротео
Да-да, вот Тлацик с Эухенио как раз столкнётся - и припомнит, кто его дом труба шатал!

0

742

Анри Доминик де Монфор
да, из всех кланов Тзимам больше всех досталось :D Аж сочувствую :'(

0

743

Виктор Мануэль Доротео написал(а):

Не думаю, что там есть различия в Книге Бытия на русском языке

совершенно верно,нету.

Жизель написал(а):

Ласомбра скорее католики

они могут веровать во что угодно...

Отредактировано Роман Кайрин (2011-05-27 03:12:21)

0

744

Виктор Мануэль Доротео
Бог мой, зачем вам столько неписей?:)

Ну, в книге Бытия нет различий, но вроде бы трактовка книг у религий разная. Врочем, эт уже мелочи.

Анри Доминик де Монфор
Ну да, слово Tzimisce, вроде бы еврейское. И вроде бы должно читаться Цимиси. А у вас интересная идея, ведь вполне могут этот клан называть по-разному в разных городах, читая по-своему. Прям как русские, которые нередко произносят слова на свой манер!:)
А про что книга Норы Гураль?:)

Бэзил Хэйвенсгрейв
Гм, тебе-то чего сочувствовать?:)))

Роман Кайрин
Ну, собственно да, думаю могут.

0

745

Жизель
для флешбека. Не хотите присоединиться?

0

746

Виктор Мануэль Доротео
Гм, а можно. Только тут надо с мастером обсудить и с вами, что там было к чему. У Жизель интересная история!:)

0

747

Жизель
Можно же и не только Жизель)) Там предполагается драка. А вообще вокруг военное празднество и чуть ли не Палла Гранде, так что камарильским гулям там место в одном виде - вкусном. Впрочем, кто знает, может, эту самую тореадоршу они кушать и собрались...

Отредактировано Виктор Мануэль Доротео (2011-05-27 14:14:02)

0

748

Виктор Мануэль Доротео
Гм... какую тореадоршу?Жизель из Вентровских и её бы кушать не дали. Она была официальной фрейлиной одной Вентру. Впрочем, её поначалу та самая Вентру и хотела скушать, но передумала. :)

0

749

Жизель
Хм, по описанию в анкете я понял, что это Торедорка, а не Вентру никаким боком

0

750

Виктор Мануэль Доротео
Неее, её Вентру приютила, ей просто с домитором несказанно повезло. :)

0


Вы здесь » Старая Франция » флуд » Флуд #0